Beibl Cymraeg Cyffredin

  • Penodau
    • Pennod 1
    • Pennod 2
    • Pennod 3

Beibl Cyfochrog

Joel 1

Gair yr ARGLWYDD a ddaeth at Joel, mab Pethuel:

The word of the LORD that came to Joel, the son of Pethuel:

Clywch hyn, chwi henuriaid; rho glust, holl drigolion y wlad! A yw'r fath beth wedi digwydd yn eich dyddiau chi, neu yn nyddiau'ch tadau?

Hear this, you elders; give ear, all inhabitants of the land! Has such a thing happened in your days, or in the days of your fathers?

Dywedwch wrth eich plant amdano, a gadewch i'ch plant ddweud wrth eu plant, a'u plant wrth genhedlaeth arall.

Tell your children of it, and let your children tell their children, and their children to another generation.

Yr hyn a adawodd y locust torri, mae'r locust heidio wedi bwyta. Yr hyn a adawodd y locust heidio, y locust hopian wedi'i fwyta, a'r hyn a adawodd y locust hopian, mae'r locust dinistriol wedi'i fwyta.

What the cutting locust left, the swarming locust has eaten. What the swarming locust left, the hopping locust has eaten, and what the hopping locust left, the destroying locust has eaten.

Deffro, byddwch yn meddwi, ac yn wylo, ac yn wylo, pawb sy'n yfed gwin, oherwydd y gwin melys, oherwydd caiff ei dorri i ffwrdd o'ch ceg.

Awake, you drunkards, and weep, and wail, all you drinkers of wine, because of the sweet wine, for it is cut off from your mouth.

Oherwydd mae cenedl wedi dod i fyny yn erbyn fy nhir, yn bwerus a thu hwnt i nifer; dannedd llewod yw ei ddannedd, ac mae ganddo fangs llewnder.

For a nation has come up against my land, powerful and beyond number; its teeth are lions' teeth, and it has the fangs of a lioness.

Mae wedi gosod gwastraff fy winwydden ac wedi hollti fy ffigysbren; mae wedi tynnu eu rhisgl a'i daflu i lawr; mae eu canghennau'n cael eu gwneud yn wyn.

It has laid waste my vine and splintered my fig tree; it has stripped off their bark and thrown it down; their branches are made white.

Galarnwch fel morwyn yn gwisgo sachliain ar gyfer priodfab ei hieuenctid.

Lament like a virgin wearing sackcloth for the bridegroom of her youth.

Mae'r offrwm grawn a'r offrwm diodydd yn cael eu torri i ffwrdd o dŷ'r ARGLWYDD. Mae'r offeiriaid yn galaru, gweinidogion yr ARGLWYDD.

The grain offering and the drink offering are cut off from the house of the LORD. The priests mourn, the ministers of the LORD.

Mae'r caeau'n cael eu dinistrio, mae'r ddaear yn galaru, oherwydd bod y grawn yn cael ei ddinistrio, mae'r gwin yn sychu, mae'r olew yn gwanhau.

The fields are destroyed, the ground mourns, because the grain is destroyed, the wine dries up, the oil languishes.

Bydd cywilydd arnoch chi, O lenwyr y pridd; wail, O vinedressers, am y gwenith a'r haidd, oherwydd bod cynhaeaf y cae wedi darfod.

Be ashamed, O tillers of the soil; wail, O vinedressers, for the wheat and the barley, because the harvest of the field has perished.

Mae'r winwydden yn sychu; mae'r ffigysbren yn gwanhau. Pomgranad, palmwydd, ac afal, mae holl goed y cae wedi sychu, ac mae llawenydd yn sychu oddi wrth blant dyn.

The vine dries up; the fig tree languishes. Pomegranate, palm, and apple, all the trees of the field are dried up, and gladness dries up from the children of man.

Gwisgwch sachliain a galarnad, O offeiriaid; wylofain, O weinidogion yr allor. Ewch i mewn, pasiwch y nos mewn sachliain, O weinidogion fy Nuw! Oherwydd bod offrwm grawn ac offrwm diodydd yn cael eu dal yn ôl o dŷ eich Duw.

Put on sackcloth and lament, O priests; wail, O ministers of the altar. Go in, pass the night in sackcloth, O ministers of my God! Because grain offering and drink offering are withheld from the house of your God.

Cysegru ympryd; galw cynulliad difrifol. Casglwch yr henuriaid a holl drigolion y wlad i dŷ'r ARGLWYDD eich Duw, a gwaeddwch ar yr ARGLWYDD.

Consecrate a fast; call a solemn assembly. Gather the elders and all the inhabitants of the land to the house of the LORD your God, and cry out to the LORD.

Ysywaeth am y dydd! Oherwydd y mae dydd yr ARGLWYDD yn agos, ac fel dinistr oddi wrth yr Hollalluog daw.

Alas for the day! For the day of the LORD is near, and as destruction from the Almighty it comes.

Onid yw'r bwyd yn cael ei dorri i ffwrdd o flaen ein llygaid, llawenydd a llawenydd o dŷ ein Duw?

Is not the food cut off before our eyes, joy and gladness from the house of our God?

Mae'r hadau yn crebachu o dan y clodiau; mae'r stordai yn anghyfannedd; mae'r ysguboriau wedi'u rhwygo i lawr oherwydd bod y grawn wedi sychu.

The seed shrivels under the clods; the storehouses are desolate; the granaries are torn down because the grain has dried up.

Sut mae'r bwystfilod yn griddfan! Mae'r buchesi o wartheg yn ddryslyd oherwydd nad oes porfa ar eu cyfer; mae hyd yn oed heidiau defaid yn dioddef.

How the beasts groan! The herds of cattle are perplexed because there is no pasture for them; even the flocks of sheep suffer.

I chwi, O ARGLWYDD, galwaf. Oherwydd mae tân wedi difetha porfeydd yr anialwch, ac mae fflam wedi llosgi holl goed y cae.

To you, O LORD, I call. For fire has devoured the pastures of the wilderness, and flame has burned all the trees of the field.

Mae hyd yn oed bwystfilod y pant maes i chi oherwydd bod y nentydd dŵr wedi sychu, ac mae tân wedi difetha porfeydd yr anialwch.

Even the beasts of the field pant for you because the water brooks are dried up, and fire has devoured the pastures of the wilderness.

Llyfrau Beibl

Gn

Genesis

Ex

Exodus

Lf

Lefiticus

Nm

Numeri

Dt

Deuteronomium

Jo

Josua

Ba

Barnwyr

Ru

Ruth

1Sm

1 Samuel

2Sm

2 Samuel

1Br

1 Brenhinoedd

1Br

2 Brenhinoedd

1Cr

1 Cronicl

2Cr

2 Cronicl

Er

Esra

Ne

Nehemeia

Es

Esther

Jo

Job

Sa

Salmau

Di

Diarhebion

Pr

Y Pregethwr

Ca

Caniad Solomon

Ei

Eseia

Je

Jeremeia

Gr

Galarnad

El

Eseciel

Dn

Daniel

Hs

Hosea

Jl

Joel

Am

Amos

Ob

Obadeia

Jo

Jona

Mi

Micha

Na

Nahum

Hb

Habacuc

Sf

Seffaneia

Hg

Haggai

Sc

Sechareia

Mc

Malachi

Mt

Mathew

Mc

Marc

Lc

Luc

In

Ioan

Ac

Actau

Rn

Rhufeiniaid

1Co

1 Corinthiaid

2Co

2 Corinthiaid

Gl

Galatiaid

Ef

Effesiaid

Ph

Philipiaid

Cl

Colosiaid

1Th

1 Thesaloniaid

2Th

2 Thesaloniaid

1Tm

1 Timotheus

2Tm

2 Timotheus

Ti

Titus

Pl

Philemon

Hb

Hebreaid

Ig

Iago

1Pe

1 Pedr

2Pe

2 Pedr

1In

1 Ioan

2In

2 Ioan

3In

3 Ioan

Jd

Jwdas

Dg

Datguddiad
  • © Beibl Cymraeg Cyffredin
  • Beibl Cyfochrog