Beibl Cymraeg Cyffredin

  • Penodau
    • Pennod 1
    • Pennod 2
    • Pennod 3
    • Pennod 4
    • Pennod 5
    • Pennod 6
    • Pennod 7
    • Pennod 8
    • Pennod 9
    • Pennod 10
    • Pennod 11
    • Pennod 12
    • Pennod 13
    • Pennod 14
    • Pennod 15
    • Pennod 16
    • Pennod 17
    • Pennod 18
    • Pennod 19
    • Pennod 20
    • Pennod 21
    • Pennod 22
    • Pennod 23
    • Pennod 24
    • Pennod 25
    • Pennod 26
    • Pennod 27
    • Pennod 28
    • Pennod 29
    • Pennod 30
    • Pennod 31
    • Pennod 32
    • Pennod 33
    • Pennod 34
    • Pennod 35
    • Pennod 36

Beibl Cyfochrog

Numeri 1

Siaradodd yr ARGLWYDD â Moses yn anialwch Sinai, ym mhabell y cyfarfod, ar ddiwrnod cyntaf yr ail fis, yn yr ail flwyddyn ar ôl iddyn nhw ddod allan o wlad yr Aifft, gan ddweud, "Cymerwch gyfrifiad o holl gynulleidfa pobl Israel, yn ôl claniau, gan dai tadau, yn ôl nifer yr enwau, pob gwryw, ben wrth ben. O ugain oed ac i fyny, pawb yn Israel sy'n gallu mynd i ryfel, byddwch chi ac Aaron yn eu rhestru, fesul cwmni. A bydd gyda chi ddyn o bob llwyth, pob dyn yn bennaeth tŷ ei dadau.

The LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying, "Take a census of all the congregation of the people of Israel, by clans, by fathers' houses, according to the number of names, every male, head by head. From twenty years old and upward, all in Israel who are able to go to war, you and Aaron shall list them, company by company. And there shall be with you a man from each tribe, each man being the head of the house of his fathers.

A dyma enwau'r dynion a fydd yn eich cynorthwyo. O Reuben, Elizur fab Shedeur;

And these are the names of the men who shall assist you. From Reuben, Elizur the son of Shedeur;

o Simeon, Shelumiel fab Zurishaddai;

from Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;

o Jwda, Nahshon fab Amminadab;

from Judah, Nahshon the son of Amminadab;

o Issachar, Nethanel fab Zuar;

from Issachar, Nethanel the son of Zuar;

o Sebulun, Eliab fab Helon;

from Zebulun, Eliab the son of Helon;

oddi wrth feibion Joseff, o Effraim, Eliseus fab Ammihud, ac o Manasse, Gamaliel fab Pedahzur;

from the sons of Joseph, from Ephraim, Elishama the son of Ammihud, and from Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;

oddi wrth Benjamin, Abidan fab Gideoni;

from Benjamin, Abidan the son of Gideoni;

oddi wrth Dan, Ahiezer mab Ammishaddai;

from Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;

o Aser, Pagiel fab Ochran;

from Asher, Pagiel the son of Ochran;

o Gad, Eliasaph fab Deuel;

from Gad, Eliasaph the son of Deuel;

o Naphtali, Ahira fab Enan. "

from Naphtali, Ahira the son of Enan."

Dyma'r rhai a ddewiswyd o'r gynulleidfa, penaethiaid llwythau eu cyndeidiau, penaethiaid claniau Israel. Cymerodd Moses ac Aaron y dynion hyn a oedd wedi'u henwi, ac ar ddiwrnod cyntaf yr ail fis, ymgasglasant yr holl gynulleidfa ynghyd, a gofrestrodd eu hunain gan claniau, gan dai tadau, yn ol nifer yr enwau o ugain mlwydd oed ac i fyny, ben wrth ben, fel y gorchmynnodd yr ARGLWYDD i Moses. Felly rhestrodd nhw yn anialwch Sinai.

These were the ones chosen from the congregation, the chiefs of their ancestral tribes, the heads of the clans of Israel. Moses and Aaron took these men who had been named, and on the first day of the second month, they assembled the whole congregation together, who registered themselves by clans, by fathers' houses, according to the number of names from twenty years old and upward, head by head, as the LORD commanded Moses. So he listed them in the wilderness of Sinai.

Pobl Reuben, cyntaf-anedig Israel, eu cenedlaethau, yn ôl eu claniau, wrth dai eu tadau, yn ôl nifer yr enwau, ben wrth ben, pob gwryw o ugain oed ac i fyny, pawb a oedd yn gallu mynd i ryfel: y rhai a restrwyd o lwyth Reuben oedd 46,500.

The people of Reuben, Israel's firstborn, their generations, by their clans, by their fathers' houses, according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, all who were able to go to war: those listed of the tribe of Reuben were 46,500.

O bobl Simeon, eu cenedlaethau, yn ôl eu claniau, yn ôl tai eu tadau, y rhai ohonyn nhw a restrwyd, yn ôl nifer yr enwau, ben wrth ben, pob gwryw o ugain oed ac i fyny, pawb oedd yn gallu i fynd i ryfel: y rhai a restrwyd o lwyth Simeon oedd 59,300.

Of the people of Simeon, their generations, by their clans, by their fathers' houses, those of them who were listed, according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, all who were able to go to war: those listed of the tribe of Simeon were 59,300.

O bobl Gad, eu cenedlaethau, yn ôl eu claniau, wrth dai eu tadau, yn ôl nifer yr enwau, o ugain oed ac i fyny, pawb a oedd yn gallu mynd i ryfel: y rhai a restrwyd o lwyth Gad oedd 45,650.

Of the people of Gad, their generations, by their clans, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go to war: those listed of the tribe of Gad were 45,650.

O bobl Jwda, eu cenedlaethau, yn ôl eu claniau, wrth dai eu tadau, yn ôl nifer yr enwau, o ugain oed ac i fyny, pob dyn yn gallu mynd i ryfel: y rhai a restrwyd o lwyth Jwda oedd 74,600.

Of the people of Judah, their generations, by their clans, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war: those listed of the tribe of Judah were 74,600.

O bobl Issachar, eu cenedlaethau, yn ôl eu claniau, wrth dai eu tadau, yn ôl nifer yr enwau, o ugain oed ac i fyny, pob dyn yn gallu mynd i ryfel: y rhai a restrwyd o lwyth Issachar oedd 54,400.

Of the people of Issachar, their generations, by their clans, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war: those listed of the tribe of Issachar were 54,400.

O bobl Sebulun, eu cenedlaethau, yn ôl eu claniau, wrth dai eu tadau, yn ôl nifer yr enwau, o ugain oed ac i fyny, pob dyn yn gallu mynd i ryfel: y rhai a restrwyd o lwyth Sebulun oedd 57,400.

Of the people of Zebulun, their generations, by their clans, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war: those listed of the tribe of Zebulun were 57,400.

O bobl Joseff, sef, pobl Effraim, eu cenedlaethau, yn ôl eu claniau, wrth dai eu tadau, yn ôl nifer yr enwau, o ugain oed ac i fyny, pob dyn yn gallu mynd i ryfel: y rhai a restrwyd o lwyth Effraim oedd 40,500.

Of the people of Joseph, namely, of the people of Ephraim, their generations, by their clans, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war: those listed of the tribe of Ephraim were 40,500.

O bobl Manasse, eu cenedlaethau, yn ôl eu claniau, wrth dai eu tadau, yn ôl nifer yr enwau, o ugain oed ac i fyny, pob dyn yn gallu mynd i ryfel: y rhai a restrwyd o lwyth Manasse oedd 32,200.

Of the people of Manasseh, their generations, by their clans, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war: those listed of the tribe of Manasseh were 32,200.

O bobl Benjamin, eu cenedlaethau, yn ôl eu claniau, wrth dai eu tadau, yn ôl nifer yr enwau, o ugain oed ac i fyny, pob dyn yn gallu mynd i ryfel: y rhai a restrwyd o lwyth Benjamin oedd 35,400.

Of the people of Benjamin, their generations, by their clans, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war: those listed of the tribe of Benjamin were 35,400.

O bobl Dan, eu cenedlaethau, yn ôl eu claniau, wrth dai eu tadau, yn ôl nifer yr enwau, o ugain oed ac i fyny, pob dyn yn gallu mynd i ryfel: y rhai a restrwyd o lwyth Dan oedd 62,700.

Of the people of Dan, their generations, by their clans, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war: those listed of the tribe of Dan were 62,700.

O bobl Aser, eu cenedlaethau, yn ôl eu claniau, wrth dai eu tadau, yn ôl nifer yr enwau, o ugain oed ac i fyny, pob dyn yn gallu mynd i ryfel: y rhai a restrwyd o lwyth Aser oedd 41,500.

Of the people of Asher, their generations, by their clans, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war: those listed of the tribe of Asher were 41,500.

O bobl Naphtali, eu cenedlaethau, yn ôl eu claniau, wrth dai eu tadau, yn ôl nifer yr enwau, o ugain oed ac i fyny, pob dyn yn gallu mynd i ryfel: y rhai a restrwyd o lwyth Naphtali oedd 53,400.

Of the people of Naphtali, their generations, by their clans, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war: those listed of the tribe of Naphtali were 53,400.

Dyma'r rhai a restrwyd, a restrodd Moses ac Aaron gyda chymorth penaethiaid Israel, deuddeg dyn, pob un yn cynrychioli tŷ ei dadau. Felly pawb a restrir o bobl Israel, yn ôl tai eu tadau, o ugain oed ac i fyny, pob dyn yn gallu mynd i ryfel yn Israel-- 603,550 oedd y rhai a restrwyd. Ond ni restrwyd y Lefiaid ynghyd â hwy yn ôl llwyth eu cyndeidiau. Oherwydd siaradodd yr ARGLWYDD â Moses, gan ddweud, "Dim ond llwyth Lefi na fyddwch yn ei restru, ac ni fyddwch yn cymryd cyfrifiad ohonynt ymhlith pobl Israel. Ond penodwch y Lefiaid dros babell y dystiolaeth, a thros ei holl ddodrefn, a thros bopeth sy'n perthyn iddi. Maent i gario'r tabernacl a'i holl ddodrefn, a byddant yn gofalu amdano ac yn gwersylla o amgylch y tabernacl. Pan fydd y tabernacl yn mynd allan, bydd y Lefiaid yn ei dynnu i lawr, a phan fydd y tabernacl yn cael ei osod, bydd y Lefiaid yn ei sefydlu. Ac os daw unrhyw berson o'r tu allan yn agos, rhoddir ef i farwolaeth. Bydd pobl Israel yn gosod eu pebyll yn ôl eu cwmnïau, pob dyn yn ei wersyll ei hun a phob dyn yn ôl ei safon ei hun. Ond bydd y Lefiaid yn gwersylla o amgylch tabernacl y dystiolaeth, fel na fydd digofaint ar gynulleidfa pobl Israel. A bydd y Lefiaid yn cadw gwyliadwriaeth dros babell y dystiolaeth. "

These are those who were listed, whom Moses and Aaron listed with the help of the chiefs of Israel, twelve men, each representing his fathers' house. So all those listed of the people of Israel, by their fathers' houses, from twenty years old and upward, every man able to go to war in Israel-- all those listed were 603,550. But the Levites were not listed along with them by their ancestral tribe. For the LORD spoke to Moses, saying, "Only the tribe of Levi you shall not list, and you shall not take a census of them among the people of Israel. But appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all its furnishings, and over all that belongs to it. They are to carry the tabernacle and all its furnishings, and they shall take care of it and shall camp around the tabernacle. When the tabernacle is to set out, the Levites shall take it down, and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up. And if any outsider comes near, he shall be put to death. The people of Israel shall pitch their tents by their companies, each man in his own camp and each man by his own standard. But the Levites shall camp around the tabernacle of the testimony, so that there may be no wrath on the congregation of the people of Israel. And the Levites shall keep guard over the tabernacle of the testimony."

Fel hyn y gwnaeth pobl Israel; gwnaethant yn ôl popeth a orchmynnodd yr ARGLWYDD i Moses.

Thus did the people of Israel; they did according to all that the LORD commanded Moses.

Llyfrau Beibl

Gn

Genesis

Ex

Exodus

Lf

Lefiticus

Nm

Numeri

Dt

Deuteronomium

Jo

Josua

Ba

Barnwyr

Ru

Ruth

1Sm

1 Samuel

2Sm

2 Samuel

1Br

1 Brenhinoedd

1Br

2 Brenhinoedd

1Cr

1 Cronicl

2Cr

2 Cronicl

Er

Esra

Ne

Nehemeia

Es

Esther

Jo

Job

Sa

Salmau

Di

Diarhebion

Pr

Y Pregethwr

Ca

Caniad Solomon

Ei

Eseia

Je

Jeremeia

Gr

Galarnad

El

Eseciel

Dn

Daniel

Hs

Hosea

Jl

Joel

Am

Amos

Ob

Obadeia

Jo

Jona

Mi

Micha

Na

Nahum

Hb

Habacuc

Sf

Seffaneia

Hg

Haggai

Sc

Sechareia

Mc

Malachi

Mt

Mathew

Mc

Marc

Lc

Luc

In

Ioan

Ac

Actau

Rn

Rhufeiniaid

1Co

1 Corinthiaid

2Co

2 Corinthiaid

Gl

Galatiaid

Ef

Effesiaid

Ph

Philipiaid

Cl

Colosiaid

1Th

1 Thesaloniaid

2Th

2 Thesaloniaid

1Tm

1 Timotheus

2Tm

2 Timotheus

Ti

Titus

Pl

Philemon

Hb

Hebreaid

Ig

Iago

1Pe

1 Pedr

2Pe

2 Pedr

1In

1 Ioan

2In

2 Ioan

3In

3 Ioan

Jd

Jwdas

Dg

Datguddiad
  • © Beibl Cymraeg Cyffredin
  • Beibl Cyfochrog